There's English and there's corporate English, as I was reminded this morning when I read this, about an executive who is leaving his job after 18 months:
"He has delivered a number of customer focused initiatives, the company said."
Translation: He tried to get people to buy our stuff, but he failed.
Here are a few more:
"He's leaving to pursue other opportunities."
We fired him.
"She will be announcing details of her new pursuits in due course."
She's looking for a new job.
"He intends to take a well-deserved vacation before seeking a new role."
It's going to take him a long time to find a new job.
"She indicated it was time for a fresh approach to the job she's done so well."
The Board to replaced her with somebody twenty years younger.
This is another real one I spotted recently: "(X) said he had been talking to (Y) for 'some time' about the latter's 'desire to work a flexible week which will give him the freedom to work on fewer projects close to his heart.'"
Translation: We've been trying for ages to get him to retire, but we'll let him stay home and work on some unimportant project part time.